![]() |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On Aug 9, 3:16*pm, D. LaCourse wrote:
On 2010-08-09 17:30:02 -0400, Todd said: On 08/09/2010 02:27 PM, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 16:56:30 -0400, Todd said: On 08/09/2010 11:37 AM, DaveS wrote: On Aug 9, 11:20 am, wrote: Hi All, When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. I have not heard that expression in years. Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T Vell ist un longa schtory shotze. See in de farin pasta it vas yust "fritzi brun" unt alles gut de chuckle. Den day changen ist to de "Cherman Bruns" unt alles vas hoppy lak de clams. Boot von day de Uber Verd Polizi dey say, "Nine." is un cherman gift to de vorld so ve gon say "Shiller Brun." Unt de rest ist istory. Ya you betcha. Herr Vandervogle Dave LaCourse, Can you translate this for us? :-) -T Why would I do that? I'll try..... "It is a long story, sweetheart. In the past we called them "fritzi" browns, which always got a laugh. Fritzi is sometimes used as a derogatory term for German men. Ed. Then one day we called them German Browns and we were happy as clams. I love fried clams, but I've never seen a happy one. ed However, came the day when the game wardens said, 'No. These fish are our gift to the world, so ve.....we will call them "Shiller browns".' And, so it came to past. Mr. Vandervogle" closest translation is Mr. Migratory Bird who hangs around Train Stations. Ed HTH Dave (Answers R Us) I will take your word on it! *:-) -T Take my word on it? *Horse****. *You asked for a translation and that is what Herr Schnedeker said, although his German is not as good as his Spanish or Japanese. d.- Hide quoted text - - Show quoted text - Very good. Actually the faux language is Central Jersey Playground "Dutch," spoken by all us kids endlessly in the human melange that was post war poor working class Central Jersey. We had allot of Germans in my neighborhood and after the war (WWII) we had lots of German orphan kids come to live with relatives. A hard lot those poor *******s were. Of course we "real American" kids were very kind to these kids. Not. We were mostly little ****s. Ive also lost my faux Hungarian. After the '56 revolt we got 50k Hungarian refugee freedom fighters as J&J had previously used Hungarians as strike breakers. My brother is half Hungarian. Now all i remember is "Magyar Bolt" and chicken paprikash (SP?) ;-)) Dave Wandervogel (sp?) were 1930s roaming German Hippie kids. |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On Aug 9, 10:03*pm, DaveS wrote:
On Aug 9, 3:16*pm, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 17:30:02 -0400, Todd said: On 08/09/2010 02:27 PM, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 16:56:30 -0400, Todd said: On 08/09/2010 11:37 AM, DaveS wrote: On Aug 9, 11:20 am, wrote: Hi All, When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. I have not heard that expression in years. Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T Vell ist un longa schtory shotze. See in de farin pasta it vas yust "fritzi brun" unt alles gut de chuckle. Den day changen ist to de "Cherman Bruns" unt alles vas hoppy lak de clams. Boot von day de Uber Verd Polizi dey say, "Nine." is un cherman gift to de vorld so ve gon say "Shiller Brun." Unt de rest ist istory. Ya you betcha. Herr Vandervogle Dave LaCourse, Can you translate this for us? :-) -T Why would I do that? I'll try..... "It is a long story, sweetheart. In the past we called them "fritzi" browns, which always got a laugh. Fritzi is sometimes used as a derogatory term for German men. Ed. Then one day we called them German Browns and we were happy as clams. I love fried clams, but I've never seen a happy one. ed However, came the day when the game wardens said, 'No. These fish are our gift to the world, so ve.....we will call them "Shiller browns".' And, so it came to past. Mr. Vandervogle" closest translation is Mr. Migratory Bird who hangs around Train Stations. Ed HTH Dave (Answers R Us) I will take your word on it! *:-) -T Take my word on it? *Horse****. *You asked for a translation and that is what Herr Schnedeker said, although his German is not as good as his Spanish or Japanese. d.- Hide quoted text - - Show quoted text - Very good. Actually the faux language is Central Jersey Playground "Dutch," spoken by all us kids endlessly in the human melange that was post war poor working class Central Jersey. *We had allot of Germans in my neighborhood and after the war (WWII) we had lots of German orphan kids come to live with relatives. A hard lot those poor *******s were. Of course we "real American" kids were very kind to these kids. Not. We were mostly little ****s. Ive also lost my faux Hungarian. *After the '56 revolt we got 50k Hungarian refugee freedom fighters as J&J had previously used Hungarians as strike breakers. My brother is half Hungarian. *Now all i remember is "Magyar Bolt" *and chicken paprikash (SP?) ;-)) Dave Wandervogel (sp?) were 1930s roaming German Hippie kids.- Hide quoted text - - Show quoted text - And "Schiller Browns" referrs to the poet/philosopher Friedrich Schiller, examplar of high German intellectual culture. So Schiller Brown might be a better name for a fish that can be very wary and difficult to catch. Dave Enuf |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On 2010-08-10 01:03:51 -0400, DaveS said:
Wandervogel (sp?) were 1930s roaming German Hippie kids. Makes sense. Wandervogel translates to "migratory bird". Dave |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On Aug 10, 12:03*am, DaveS wrote:
On Aug 9, 3:16*pm, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 17:30:02 -0400, Todd said: On 08/09/2010 02:27 PM, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 16:56:30 -0400, Todd said: On 08/09/2010 11:37 AM, DaveS wrote: On Aug 9, 11:20 am, wrote: Hi All, When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. I have not heard that expression in years. Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T Vell ist un longa schtory shotze. See in de farin pasta it vas yust "fritzi brun" unt alles gut de chuckle. Den day changen ist to de "Cherman Bruns" unt alles vas hoppy lak de clams. Boot von day de Uber Verd Polizi dey say, "Nine." is un cherman gift to de vorld so ve gon say "Shiller Brun." Unt de rest ist istory. Ya you betcha. Herr Vandervogle Dave LaCourse, Can you translate this for us? :-) -T Why would I do that? I'll try..... "It is a long story, sweetheart. In the past we called them "fritzi" browns, which always got a laugh. Fritzi is sometimes used as a derogatory term for German men. Ed. Then one day we called them German Browns and we were happy as clams. I love fried clams, but I've never seen a happy one. ed However, came the day when the game wardens said, 'No. These fish are our gift to the world, so ve.....we will call them "Shiller browns".' And, so it came to past. Mr. Vandervogle" closest translation is Mr. Migratory Bird who hangs around Train Stations. Ed HTH Dave (Answers R Us) I will take your word on it! *:-) -T Take my word on it? *Horse****. *You asked for a translation and that is what Herr Schnedeker said, although his German is not as good as his Spanish or Japanese. d.- Hide quoted text - - Show quoted text - Very good. Actually the faux language is Central Jersey Playground "Dutch," spoken by all us kids endlessly in the human melange that was post war poor working class Central Jersey. *We had allot of Germans in my neighborhood and after the war (WWII) we had lots of German orphan kids come to live with relatives. A hard lot those poor *******s were. Of course we "real American" kids were very kind to these kids. Not. We were mostly little ****s. Ive also lost my faux Hungarian. *After the '56 revolt we got 50k Hungarian refugee freedom fighters as J&J had previously used Hungarians as strike breakers. My brother is half Hungarian. *Now all i remember is "Magyar Bolt" *and chicken paprikash (SP?) ;-)) Dave Wandervogel (sp?) were 1930s roaming German Hippie kids.- Hide quoted text - - Show quoted text - Jo regalt kivanok. Mi uisag? Frank "Revesz Ferenc" Reid |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
In article , Todd
writes On 08/09/2010 12:37 PM, BJConner wrote: On Aug 9, 11:20 am, wrote: Hi All, When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. I have not heard that expression in years. Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T We called them "Loch Levens" Wikipedia gives me a lake: http://en.wikipedia.org/wiki/Loch_Leven Were your "Loch Levens" native to the area or were they imported from Germany? -T from Scotland, see http://www.lochwinnochac.net/Trout/leven.html -- Ellis Morgan |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
In article
, DaveS writes On Aug 9, 11:20*am, Todd wrote: Hi All, * * When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. *I have not heard that expression in years. *Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T Vell ist un longa schtory shotze. See in de farin pasta it vas yust "fritzi brun" unt alles gut de chuckle. Den day changen ist to de "Cherman Bruns" unt alles vas hoppy lak de clams. Boot von day de Uber Verd Polizi dey say, "Nine." is un cherman gift to de vorld so ve gon say "Shiller Brun." Unt de rest ist istory. Ya you betcha. Herr Vandervogle Do you know Hans Breitmann? ... http://www.youtube.com/watch?v=oww_rtSTthU http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Godfrey_Leland http://ingeb.org/ballads/glossary.html -- Ellis Morgan |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On 08/10/2010 06:32 AM, Ellis Morgan wrote:
In article , Todd writes On 08/09/2010 12:37 PM, BJConner wrote: On Aug 9, 11:20 am, wrote: Hi All, When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. I have not heard that expression in years. Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T We called them "Loch Levens" Wikipedia gives me a lake: http://en.wikipedia.org/wiki/Loch_Leven Were your "Loch Levens" native to the area or were they imported from Germany? -T from Scotland, see http://www.lochwinnochac.net/Trout/leven.html Great link. Thank you! -T |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On Aug 9, 12:59*pm, Todd wrote:
On 08/09/2010 12:37 PM, BJConner wrote: On Aug 9, 11:20 am, *wrote: Hi All, * * *When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. *I have not heard that expression in years. *Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T We called them "Loch Levens" Wikipedia gives me a lake:http://en.wikipedia.org/wiki/Loch_Leven Were your "Loch Levens" native to the area or were they imported from Germany? -T They came over from Caledonia in a clipper ship |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On 2010-08-10 17:48:49 -0400, BJConner said:
On Aug 9, 12:59*pm, Todd wrote: On 08/09/2010 12:37 PM, BJConner wrote: On Aug 9, 11:20 am, *wrote: Hi All, * * *When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. *I have not heard that expression in years. *Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T We called them "Loch Levens" Wikipedia gives me a lake:http://en.wikipedia.org/wiki/Loch_Leven Were your "Loch Levens" native to the area or were they imported from Germany? -T They came over from Caledonia in a clipper ship And some were shipped to Tierra del Fuego and Patagonia. Dave |
Why'd we stop calling them "German" Browns?
On Aug 10, 6:30*am, Frank Reid © 2010 wrote:
On Aug 10, 12:03*am, DaveS wrote: On Aug 9, 3:16*pm, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 17:30:02 -0400, Todd said: On 08/09/2010 02:27 PM, D. LaCourse wrote: On 2010-08-09 16:56:30 -0400, Todd said: On 08/09/2010 11:37 AM, DaveS wrote: On Aug 9, 11:20 am, wrote: Hi All, When I was a kid, we always referred to Brown trout as "German" Browns. I have not heard that expression in years. Just out of curiosity, why'd we stop calling the "German" Browns and now just call them "Browns"? -T Vell ist un longa schtory shotze. See in de farin pasta it vas yust "fritzi brun" unt alles gut de chuckle. Den day changen ist to de "Cherman Bruns" unt alles vas hoppy lak de clams. Boot von day de Uber Verd Polizi dey say, "Nine." is un cherman gift to de vorld so ve gon say "Shiller Brun." Unt de rest ist istory. Ya you betcha. Herr Vandervogle Dave LaCourse, Can you translate this for us? :-) -T Why would I do that? I'll try..... "It is a long story, sweetheart. In the past we called them "fritzi" browns, which always got a laugh. Fritzi is sometimes used as a derogatory term for German men. Ed. Then one day we called them German Browns and we were happy as clams. I love fried clams, but I've never seen a happy one. ed However, came the day when the game wardens said, 'No. These fish are our gift to the world, so ve.....we will call them "Shiller browns".' And, so it came to past. Mr. Vandervogle" closest translation is Mr. Migratory Bird who hangs around Train Stations. Ed HTH Dave (Answers R Us) I will take your word on it! *:-) -T Take my word on it? *Horse****. *You asked for a translation and that is what Herr Schnedeker said, although his German is not as good as his Spanish or Japanese. d.- Hide quoted text - - Show quoted text - Very good. Actually the faux language is Central Jersey Playground "Dutch," spoken by all us kids endlessly in the human melange that was post war poor working class Central Jersey. *We had allot of Germans in my neighborhood and after the war (WWII) we had lots of German orphan kids come to live with relatives. A hard lot those poor *******s were. Of course we "real American" kids were very kind to these kids. Not. We were mostly little ****s. Ive also lost my faux Hungarian. *After the '56 revolt we got 50k Hungarian refugee freedom fighters as J&J had previously used Hungarians as strike breakers. My brother is half Hungarian. *Now all i remember is "Magyar Bolt" *and chicken paprikash (SP?) ;-)) Dave Wandervogel (sp?) were 1930s roaming German Hippie kids.- Hide quoted text - - Show quoted text - Jo regalt kivanok. *Mi uisag? Frank "Revesz Ferenc" Reid- Hide quoted text - - Show quoted text - Én usag. Nem jönnek át a New Brunswick? Do you remember Ernie Kovacs on radio and TV? Some of your escapades have a Kovacs quality. http://www.youtube.com/watch?v=g24dw...eature=related Dave My skill with the Google translator is primitive. |
All times are GMT +1. The time now is 03:51 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2006 FishingBanter