![]() |
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#26
|
|||
|
|||
![]()
On Fri, 16 May 2008 13:20:38 +0100, Lazarus Cooke
wrote: wrote: Interesting. I don't see how ceviche (sah/suh-vee-che/chee) could have come from escabeche (s-kaa-beash) other than via written form (as opposed to via common speech). I disagree there. Words change a lot in oral transmission. That alone makes me have some question as to the connection. I've heard it (ceviche) was a native Americas dish and term, but not from linguistic experts - sometimes, however, laypeople know a hell of a lot more than experts, and often, even if they are a bit fuzzy on details, the kernel of the facts are correct. I'd offer that the word "siwichi" makes more sense in practical terms, but ??? As I remember it, Alan Davidson, editor of 'Petits Propos Culinaires', argued the derivation from the Latin in his 'Oxford Companion to Food'. The SF writer Paula Wolfert then took some exceptions to this and a number of other points of Davidson's in an article in 'Food and Foodways' some years ago (I don't have access to these at the moment - they're not online and I'm at home and writing from memory and notes). Wolfert wrote : "This" (Davidson's etymology) "is incorrect. Ceviche or seviche is nothing but a Mediterranean method of preserving raw fish. The Latin American Spanish word seviche or ceviche comes from the Iberian Spanish escabeche, also called schebbeci in Sicily, a word that means ³marinated fish.²" The Peruvian derivation from escabeche de cebolla comes from a discussion some years ago with Victor de la Serna, who edits the wine column for El Mundo http://elmundovino.elmundo.es/elmundovino/ -- de la Serna was only saying that the etymology was the subject of much heated discussion in Peru, and that this was one possible derivation. I agree that the Quecha derivation ( which I think came from a fairly unauthratative source)is appealing , but that doesn't mean it's true! There's often a great sentimental nationalistic interest in claiming native derivations. I'm not Peruvian or Quechuan, and I have no national interest in the matter. I do not _know_ where "ceviche" came from, and apparently, the issue is up for debate, but based on what I do know, I'll stick with a native word as the origin as most likely until something concrete shows up. I will disagree strongly with Wolfert as an "expert" - ceviche, as I know it (and as most of the Americas knows it) is by no means a method of preserving fish, Mediterranean or otherwise. I would not eat ceviche that had been around a week at room temp...YKMV...how many kilometers is it to the nearest hospital for you...? Ah well. Time for lunch. It's Friday, and I was going to get some sardines from the fishmonger in Brixton, but now you've put me off.... Good Appetite Lazarus TC, R |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|